25 noviembre 2009

Google traduce automáticamente los subtítulos a muchos idiomas en Youtube

Ya disponemos de infinidad de vídeos en español y en inglés traducidos al español en subtítulos.
Aquí tenéis un ejemplo:

Si escribimos 'captions español' aparecen 758 vídeos. En todos ellos nos aparece la opción de [Traducir]. Bueno, este botón lo único que hace es traducir el título del vídeo. Jajajaja. ¿Qué pensabas. Que lo iba a traducir directamente? No te preocupes. Todo se andará. Google está en ello tratando de reconocer la voz en los vídeos.
Si reproducimos uno de los vídeos encontrados podemos pulsar sobre icono, en la parte inferior derecha señalado con la flecha en la siguiente imagen:


Subimos el cursor hacia el icono de arriba y aparece el mensaje [Activar títulos].
Entonces veremos los subtítulos que originalmente alguien ha creado y facilitado a Youtube.
Aún hay más.
Ahora quiero escuchar a la célebre Suan Boyle que todos conocemos pues la hemos visto en la TV en numerosas ocasiones.
Busco su nombre y reproduzco el vídeo encontrado:


Ahora pulsaremos sobre icono de antes, pero subiremos al superior y nos situaremos sobre pequeño triángulo de la izquierda señalado con la flecha amarilla. Aparecerá el menú de la imagen.
Ahora pulsamos sobre la opción [Traducir subtítulos], que ya vemos que está en beta, lo que quiere decir que es una versión preliminar, sin pulir del todo.
Nos mostrará la imagen de la izquierda con el menú para traducir.
La propuesta nos interesa, para traducir del inglés al español. Pero la cosa no acaba ahí. ¡También podemos traducir a cualquiera de los idiomas que permite el traductor de Google!
Si pulsamos sobre la flecha de la derecha donde pone español veremos la imagen de la derecha, donde podemos apreciar el nombre de varias lenguas a las que podemos traducir, incluido el catalán.
Después de seleccionar el idioma de nuestro gusto pulsamos sobre el botón [Traducir].

A partir de ahora podemos escuchar la canción original con los subtítulos traducidos.
 
Estimulados por el éxito nos animamos y buscamos "sinatra my way". Una gran canción que interpreta magistralmente "La Voz". Nuestro gozo en un pozo. No están disponibles los subtítulos. En mi caso no hay problema porque mi nivel de inglés es suficiente para entenderlo. Además, ¡qué narices! la canción sigue sonando maravillosa, aunque no la entiendas. :-)
La cuestión es que los títulos deben estar disponibles para que podamos tener acceso a ellos. Ya se que parece una perogrullada, pero... quizás no tanto en el futuro más inmediato. :-)
Podemos buscar directamente vídeos con subtítulos en español buscando precisamente eso: "subtítulo español". Encontraremos casi un millón.

Podemos ver un ejemplo de lo aquí mencionado precisamente en el vídeo donde lo explican:


Aquí podemos apreciar que se ha añadido una opción al menú [Transcribir audio]. También en fase de desarrollo beta.
Nos aparece el aviso de la imagen de la derecha. El motivo es que que como está en beta puede tener algún fallo y nos avisan de ello.
Pulsamos sobre el botón [Aceptar].
La cuestión es que de momento solo funciona para el inglés y en un par de canales de youtube como Educación.
Lo que hace, o debería hacer, es convertir el audio en subtítulos automáticamente.
Otra nueva opción relacionada es la posibilidad de incluir los subtítulos sin necesidad de indicar los tiempos en que debe actuar el audio. Youtube se encarga de leer el archivo de texto suministrado por el usuario que ha subido el vídeo, y busca en el audio las palabras escritas para mostrarlas en modo texto al mismo tiempo que se pronuncian de forma sincronizada.
Como ellos mismos dicen: Este servicio es esencial para personas sordas o con problemas de audición, pero también lo es para los demás.
Facilitan mucho la creación de subtítulos, de momento también solo para el idioma inglés, pero no hay que desesperar Google suele ser muy rápido para traducir sus herramientas al español.
Ya solo queda esperar a que Google haga también el proceso inverso y, una vez que haya convertido el audio en texto, lo vuelva a convertir en audio de otro idioma que podamos seleccionar. Y eso ya no es ciencia ficción. Está ahí, casi al alcance de la mano, aunque sea de forma imperfecta. Conversaciones entre idiomas diferentes, de forma simultánea, sin necesidad de estudiar otras lenguas. ¿A que suena fabuloso?
Por cierto que la calidad de las traducciones de Google dejan bastante que desear. Para esa tarea la mejor herramienta gratis y accesible desde Internet es Promt.